Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı مبادئ العدالة والإنصاف

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça مبادئ العدالة والإنصاف

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • La nature de l'interdépendance à l'échelle mondiale contribuera aux principes fondamentaux d'équité et de justice sociale.
    وستسهم طبيعة الترابط العالمي في المبادئ الأساسية للإنصاف والعدالة الاجتماعية.
  • Parmi les principes mis en oeuvre pour mener à bien l'indemnisation figurent les critères de justice, d'équité, d'accessibilité et de participation.
    وتشمل المبادئ التنفيذية للتعويض معايير العدالة والإنصاف وإمكانية الوصول والمشاركة.
  • Se félicite de l'engagement pris par tous les pays de favoriser les systèmes économiques nationaux et mondiaux reposant sur les principes de justice, d'équité, de démocratie, de participation, de transparence, de responsabilité et d'inclusion, inscrits dans le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement ;
    ترحــب بالتزام جميع البلدان بتشجيع إقامة نظم اقتصادية وطنية وعالمية تستند إلى مبادئ العدالة، والإنصاف، والديمقراطية، والمشاركة، والشفافية، والمساءلة، والشمول، على النحو الوارد في توافق آراء مونتيـري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية؛
  • Une famille stable est fondée sur les principes d'équité, de justice et d'épanouissement individuel pour chacun de ses membres.
    إن الأسرة المستقرة ترتكز على مبادئ الإنصاف والعدالة والرضا الفردي لكل عضو فيها.
  • Le sommet de septembre et la réunion ministérielle de l'OMC à Hong Kong donneront à la communauté internationale l'occasion d'avancer sur la voie d'une plus grande cohérence du système international, afin d'aider à atteindre l'objectif énoncé dans le Consensus de Monterrey, à savoir promouvoir « à l'échelon national et mondial des systèmes économiques reposant sur les principes de la justice, de l'équité, de la démocratie, de la participation, de la transparence, de la responsabilité et de l'ouverture » (A/CONF.198/11, résolution 1, annexe, par. Il ne faut pas que nous laissions échapper ces occasions.
    إن مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر والاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر في هونغ كونغ، سيزودان المجتمع الدولي بالفرص للمضي قدما على الطريق المفضي إلى تعزيز تماسك النظام الدولي بوصفه إسهاما في بلوغ الهدف الذي حدده توافق آراء مونتيري المتمثل في توطيد ”النظم الاقتصادية العالمية والوطنية استنادا إلى مبادئ العدالة والإنصاف والديمقراطية والمشاركة والشفافية والمساءلة وفتح الأبواب أمام الجميع“ (A/CONF.198/11، القرار 1، المرفق، الفقرة 9).
  • Le Bureau du Médiateur a pour tâche principale de promouvoir les concepts d'équité administrative et de justice naturelle, ainsi que les droits de l'homme et les droits de l'enfant.
    وتتمثل النشاطات الأساسية لمكتب أمين المظالم في تعزيز مبادئ الإنصاف الإداري والعدالة الطبيعية إلى جانب حقوق الإنسان وحقوق الطفل.
  • Guidé par les principes déontologiques les plus élevés et par le souci de la justice et de l'équité, l'Ombudsman s'emploie à faire régner dans l'organisation un climat propice à l'harmonie et à la productivité, contribuant ainsi à une amélioration de l'efficacité administrative et opérationnelle.
    واستهداءً بأعلى مبادئ الأخلاقيات وباهتمام بالعدالة والإنصاف والتزاما بهما، يشجع أمين المظالم على إيجاد بيئة عمل متناسقة ومنتجة، وبذلك يساهم في زيادة الكفاءة التنظيمية والتشغيلية.
  • f) La solidarité internationale, valeur fondamentale en vertu de laquelle on doit résoudre les problèmes nés de la mondialisation en répartissant les coûts et les charges équitablement, conformément aux principes fondamentaux de l'équité et de la justice sociale, et en veillant à ce que ceux qui souffrent ou sont le moins avantagés reçoivent une aide de ceux qui sont le plus favorisés;
    (و) التضامن الدولي، بوصفه قيمة أساسية تمكن من مواجهة التحديات العالمية بطريقة يتم فيها توزيع التكاليف والأعباء توزيعاً منصفاً وفقا للمبادئ الأساسية للإنصاف والعدالة الاجتماعية، بحيث يكفَل لمن يعانون أو لأقل الفئات حظوة الحصول على مساعدة من أكثر الفئات حظوة؛
  • f) La solidarité internationale, valeur fondamentale en vertu de laquelle on doit résoudre les problèmes nés de la mondialisation en répartissant les coûts et les charges équitablement, conformément aux principes fondamentaux de l'équité et de la justice sociale, et en veillant à ce que ceux qui souffrent ou sont le moins avantagés reçoivent une aide de ceux qui sont le plus favorisés;
    (و) التضامن الدولي، بوصفه قيمة أساسية تمكن من مواجهة التحديات العالمية بطريقة يتم فيها توزيع التكاليف والأعباء توزيعًا منصفًا وفقا للمبادئ الأساسية للإنصاف والعدالة الاجتماعية، بحيث يكفَل لمن يعانون أو لأقل الفئات حظوة الحصول على مساعدة من أكثر الفئات حظوة؛
  • Il est indiqué à l'article 2 que les critères et mesures d'indemnisation qui s'appliqueront aux processus de qualification des bénéficiaires seront fondés sur les principes d'équité, de justice, d'accessibilité, de participation sociale et de respect de l'identité culturelle des victimes.
    وتنص المادة 2 من الاتفاق على أن تكون المعايير والإجراءات المطبقة في إجراءات تحديد أهلية المستفيدين قائمة على أساس مبادئ الإنصاف والعدالة وسهولة الوصول والمشاركة الاجتماعية واحترام الهوية الثقافية للضحايا.